Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  438

Et primae angustiae paulisper sua hostiumque refertae turba tenuerunt: postquam in patentiorem uiam urbis paulatim urgentes hostem processere, non ultra uis eorum atque impetus sustineri poterant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rayan.u am 30.10.2018
Und die ersten engen Durchgänge, kurzzeitig gefüllt mit der Menge der eigenen Männer und der Feinde, hielten sie: Nachdem sie allmählich den Feind drängend in die breitere Straße der Stadt vorgerückt waren, konnten ihre Kraft und ihr Angriff nicht länger standgehalten werden.

von joschua.967 am 02.12.2022
Die anfänglichen engen Straßen, gefüllt mit Verteidigern und Angreifern, hielten den Kampf zunächst zurück. Sobald sie den Feind jedoch in die breiteren Straßen der Stadt drängten, wurden ihre Kraft und ihr Vormarsch unaufhaltsam.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
primae
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
angustiae
angustia: Engpass, Enge
angustiae: Beschränktheit, Enge, Kürze, Beschränktheit
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
hostiumque
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
que: und
refertae
refercire: vollstopfen
refertus: vollgestopft (mit), gefüllt (mit)
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
tenuerunt
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patentiorem
patens: offen, accessible
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
paulatim
paulatim: allmählich, by degrees, gradually
urgentes
urgere: drängen, in die Enge treiben, einengen
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
processere
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
non
non: nicht, nein, keineswegs
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum