Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (9)  ›  412

Uidebat enim compulso intra moenia hoste nihil praeter obsidionem restare, eam autem fore et diuturnam; non enim gytheum, quod ipsum tamen traditum, non expugnatum esset, sed lacedaemonem, ualidissimam urbem uiris armisque, oppugnaturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

armisque
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
compulso
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
compulsare: EN: batter, pound
lacedaemonem
daemon: böser Geist
diuturnam
diuturnus: lange dauernd, EN: lasting, lasting long
enim
enim: nämlich, denn
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expugnatum
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacedaemonem
lacus: See, Trog, Wasserbecken
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsidionem
obsidio: Belagerung, EN: siege
oppugnaturos
oppugnare: bestürmen, angreifen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
armisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
restare
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
sed
sed: sondern, aber
ualidissimam
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ualidissimam
validus: gesund, kräftig, stark
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum