Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  394

Uidebat enim compulso intra moenia hoste nihil praeter obsidionem restare, eam autem fore et diuturnam; non enim gytheum, quod ipsum tamen traditum, non expugnatum esset, sed lacedaemonem, ualidissimam urbem uiris armisque, oppugnaturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marvin.9954 am 26.11.2016
Er sah nämlich, dass, nachdem der Feind innerhalb der Mauern getrieben worden war, nichts außer einer Belagerung übrig blieb, und dass diese auch lange dauern würde; denn sie würden nicht Gytheum belagern, das zwar übergeben, aber nicht erobert worden war, sondern Lakedämon, eine überaus starke Stadt an Männern und Waffen.

Analyse der Wortformen

armisque
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
compulso
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
compulsare: EN: batter, pound
lacedaemonem
daemon: böser Geist
diuturnam
diuturnus: lange dauernd, lasting long
enim
enim: nämlich, denn
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expugnatum
expugnare: einnehmen, erobern, erstürmen
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacedaemonem
lacus: See, Trog, Wasserbecken
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsidionem
obsidio: Belagerung
oppugnaturos
oppugnare: bestürmen, angreifen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
armisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
restare
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
sed
sed: sondern, aber
ualidissimam
sima: Traufleiste des antiken Tempels
simus: plattnasig
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ualidissimam
validus: gesund, kräftig, stark
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum