Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (7)  ›  309

Quinctius adfirmantibus iis, si ad portas exercitus romanus fuisset, non sine effectu motum eum futurum fuisse et, si propius castra admouerentur, non quieturos argiuos, misit expeditos pedites equitesque, qui circa cylarabim gymnasium id est minus trecentos passus ab urbe cum erumpentibus a porta lacedaemoniis proelium commiserunt atque eos haud magno certamine compulerunt in urbem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adfirmantibus
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
admouerentur
admovere: nähern, hinbewegen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, EN: around, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
commiserunt
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
compulerunt
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gymnasium
gymnasium: Gymnasium, EN: sports center, EN: secondary school
lacedaemoniis
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
effectu
effectus: verarbeitet, EN: execution, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
equitesque
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
erumpentibus
erumpere: hervorbrechen
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expeditos
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
id
id: das
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacedaemoniis
lacus: See, Trog, Wasserbecken
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
motum
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
passus
pandere: ausbreiten
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
passus
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pedites
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
equitesque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quieturos
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
Quinctius
quinctius: EN: Quinctian
qui
quire: können
romanus
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
trecentos
trecenti: dreihundert
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum