Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  247

Cum incerta bellum an pax cum celtiberis essent, commeatus tamen haud secus quam in pace ex agris castellisque hostium romani portabant, deni saepe munimenta eorum, uelut communi pacto commercio, priuatis indutiis ingredientes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.n am 22.02.2022
Obwohl es ungewiss war, ob Krieg oder Frieden mit den Keltiberern herrschte, transportierten die Römer dennoch Vorräte aus den Feldern und Festungen der Feinde nicht anders als in Friedenszeiten, oft in Gruppen von zehn ihre Befestigungen betretend, als ob sie durch eine gemeinsame Handelsabsprache und private Waffenstillstände verbunden wären.

von maryam826 am 09.08.2015
Obwohl niemand wusste, ob sie mit den keltischen Stämmen Spaniens im Krieg oder Frieden waren, sammelten die Römer dennoch Vorräte aus Feindesgebiet, genauso wie in Friedenszeiten. Sie betraten oft in kleinen Gruppen deren Befestigungen und handelten, als gäbe es eine offizielle Vereinbarung, und schlossen inoffizielle Waffenstillstände.

Analyse der Wortformen

agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
an
an: etwa, ob, oder
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
castellisque
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
commercio
commercium: Handel Verkehr, trafficking
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deni
decem: zehn
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incerta
incertare: EN: render uncertain
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
ingredientes
ingredi: hineinschreiten, eintreten
indutiis
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
munimenta
munimentum: Schanze, bulwark
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pacto
pangere: zusammenstellen, verfassen
pax
pax: Frieden
portabant
portare: tragen, bringen
priuatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
castellisque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romani
romanus: Römer, römisch
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum