Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  234

Cum incerta bellum an pax cum celtiberis essent, commeatus tamen haud secus quam in pace ex agris castellisque hostium romani portabant, deni saepe munimenta eorum, uelut communi pacto commercio, priuatis indutiis ingredientes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.n am 22.02.2022
Obwohl es ungewiss war, ob Krieg oder Frieden mit den Keltiberern herrschte, transportierten die Römer dennoch Vorräte aus den Feldern und Festungen der Feinde nicht anders als in Friedenszeiten, oft in Gruppen von zehn ihre Befestigungen betretend, als ob sie durch eine gemeinsame Handelsabsprache und private Waffenstillstände verbunden wären.

von maryam826 am 09.08.2015
Obwohl niemand wusste, ob sie mit den keltischen Stämmen Spaniens im Krieg oder Frieden waren, sammelten die Römer dennoch Vorräte aus Feindesgebiet, genauso wie in Friedenszeiten. Sie betraten oft in kleinen Gruppen deren Befestigungen und handelten, als gäbe es eine offizielle Vereinbarung, und schlossen inoffizielle Waffenstillstände.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
incerta
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
incertare: EN: render uncertain
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
an
an: etwa, ob, oder
pax
pax: Frieden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
castellisque
castella: EN: Castile (Spain)
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
que: und
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
romani
romanus: Römer, römisch
portabant
portare: tragen, bringen
deni
decem: zehn
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
munimenta
munimentum: Schanze, bulwark
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
communi
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
pacto
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
commercio
commercium: Handel Verkehr, trafficking
priuatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
indutiis
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
ingredientes
ingredi: hineinschreiten, eintreten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum