Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (5)  ›  222

Iterum subacti; sed non eadem uenia uictis fuit: sub corona ueniere omnes, ne saepius pacem sollicitarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

corona
corona: Krone, Kranz, EN: crown
coronare: bekränzen, krönen
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
saepius
saepe: oft, häufig
sed
sed: sondern, aber
sollicitarent
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
sub
sub: unter, am Fuße von
subacti
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
uenia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
ueniere
venire: kommen
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum