Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  211

Iterum subacti; sed non eadem uenia uictis fuit: sub corona ueniere omnes, ne saepius pacem sollicitarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catharina.c am 16.12.2023
Sie wurden erneut besiegt, aber diesmal zeigten die Sieger keine Gnade: Alle wurden sie in die Sklaverei verkauft, um sie davon abzuhalten, jemals wieder den Frieden zu gefährden.

von mariam.903 am 23.12.2014
Abermals wurden sie unterworfen; doch nicht dieselbe Gnade ward den Besiegten zuteil: Unter der Krone wurden alle verkauft, damit sei nicht öfter den Frieden stören möchten.

Analyse der Wortformen

Iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
subacti
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
sed
sed: sondern, aber
non
non: nicht, nein, keineswegs
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
uenia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sub
sub: unter, am Fuße von
corona
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
ueniere
venire: kommen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
saepius
saepe: oft, häufig
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
sollicitarent
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum