Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (3)  ›  110

Omnes alii ordines, omnes homines mutationem in meliorem statum rei publicae sentient: ad coniuges tantum nostras pacis et tranquillitatis publicae fructus non perueniet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
meliorem
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
et
et: und, auch, und auch
fructus
fructus: Frucht, Ertrag, Nutzung, Gewinn, Lohn
frui: genießen, Freude haben an
homines
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
meliorem
meliorare: EN: improve
mutationem
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, EN: change, alteration
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostras
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
perueniet
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sentient
sentire: fühlen, denken, empfinden
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tranquillitatis
tranquillitas: Ruhe, Stille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum