Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  100

Purpura uiri utemur, praetextati in magistratibus, in sacerdotiis, liberi nostri praetextis purpura togis utentur; magistratibus in coloniis municipiisque, hic romae infimo generi, magistris uicorum, togae praetextae habendae ius permittemus, nec id ut uiui solum habeant tantum insigne sed etiam ut cum eo crementur mortui: feminis dumtaxat purpurae usu interdicemus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lana911 am 29.11.2014
Wir werden Purpur tragen als Männer, mit purpurgesäumten Kleidern in öffentlichen Ämtern und Priesterwürden, und unsere Kinder werden purpurgesäumte Togas tragen. Wir werden lokalen Beamten in Kolonien und Städten das Recht gewähren, purpurgesäumte Togas zu tragen, und hier in Rom sogar den niedrigsten Rängen der Beamten, den Nachbarschaftsaufsehern. Sie dürfen diese Ehrenauszeichnung nicht nur zu Lebzeiten tragen, sondern auch nach dem Tod damit verbrannt werden. Allerdings werden wir Frauen vom Tragen von Purpur ausschließen.

von dean.a am 23.09.2023
Wir werden das Purpur der Männer verwenden, indem wir purpurgesäumte Gewänder in Ämtern, in Priesterwürden tragen; unsere Kinder sollen Togas mit Purpursaum tragen; den Magistraten in Kolonien und Gemeinden, hier in Rom auch der untersten Schicht, den Vorstehern der Stadtbezirke, werden wir das Recht gewähren, purpurgesäumte Togas zu tragen, und zwar nicht nur während ihres Lebens, sondern auch, damit sie damit verbrannt werden, wenn sie tot sind: Nur den Frauen werden wir den Gebrauch von Purpur verbieten.

Analyse der Wortformen

Purpura
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
uiri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
utemur
uti: gebrauchen, benutzen
praetextati
praetextatus: eine purpurverbrämte Toga tragend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sacerdotiis
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
praetextis
praetexere: vorn anweben
praetexta: EN: toga bordered with purple worn by children over 16 and magistrates
praetextum: EN: pretense
praetextus: purpurverbrämt
purpura
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
togis
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
utentur
uti: gebrauchen, benutzen
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
coloniis
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
romae
roma: Rom
infimo
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
infimare: EN: bring down to the lowest level
generi
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
magistris
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
magistra: Lehrerin, Leiterin
uicorum
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
vigor: Lebenskraft, Frische
togae
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
praetextae
praetexere: vorn anweben
praetexta: EN: toga bordered with purple worn by children over 16 and magistrates
praetextus: purpurverbrämt
habendae
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
permittemus
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uiui
vivus: lebendig, lebend
vivere: leben, lebendig sein
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
insigne
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
crementur
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
mortui
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
feminis
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
dumtaxat
dumtaxat: genau genommen, no more than
purpurae
purpura: Violett, Purpur, Purpurschnecke
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
interdicemus
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum