Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (3)  ›  104

Cautum erat quo ne plus auri et argenti facti, quo ne plus signati argenti et aeris domi haberemus tali tempore in luxuria et ornatu matronae occupatae erant, ut ad eam coercendam oppia lex desiderata sit, cum quia cereris sacrificium lugentibus omnibus matronis intermissum erat, senatus finiri luctum triginta diebus iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aeris
aer: Luft, Nebel
aera: Zeitrechnung, Zeitalter
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
argenti
argenti: Silber
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auri
auris: Ohr
aurum: Gold, Goldschmuck
Cautum
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cautes: Riff, EN: rough pointed/detached rock, loose stone
cautum: EN: provisions (pl.) (of a law)
cautus: vorsichtig, gesichert, EN: cautious/careful
cereris
cerare: mit Wachs bedecken
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
ceres: EN: Ceres (goddess of grain/fruits)
coercendam
coercere: in Schranken halten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desiderata
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desideratus: EN: desired, longed for, sought after
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
facti
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
finiri
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
haberemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermissum
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
lugentibus
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
luctum
luctus: Trauer, EN: grief, sorrow, lamentation, mourning
luxuria
luxuria: üppiges Wachstum, Luxus
luxuriare: üppig sein
matronae
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
plus
multum: Vieles
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
occupatae
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
ornatu
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
oppia
piare: beruhigen, besänftigen, versöhnen, milde stimmen
plus
plus: mehr
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
sacrificium
sacrificium: Opfer
senatus
senatus: Senat
signati
signare: bezeichnen
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
triginta
triginta: dreißig, dreissig, EN: thirty
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum