Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (2)  ›  085

Quinctius captiuis praedaque uenumdatis partim militi concessis larisam est profectus, hauddum satis gnarus quam regionem petisset rex quidue pararet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

captiuis
captiva: kriegsgefangen, EN: prisoner (female), captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
gnarus
gnarus: kundig, EN: having knowledge or experience of
concessis
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis, EN: permitted/allowable/allowed/granted, EN: concession
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hauddum
hauddum: noch nicht, EN: not yet
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
petisset
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petissere: EN: long for, strive after
praedaque
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
praedaque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quinctius
quinctius: EN: Quinctian
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
rex
rex: König
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
uenumdatis
venumdare: EN: sell

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum