Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (2)  ›  052

Rex, ut qui nihil minus illo die propter offusam caliginem quam proelium expectasset, magna parte hominum omnis generis pabulatum missa, aliquamdiu inops consilii trepidauit; deinde, postquam nuntii instabant, et iam iuga montium detexerat nebula, et in conspectu erant macedones in tumulum maxime editum inter alios compulsi loco se magis quam armis tutantes, committendam rerum summam in discrimen utcumque ratus, ne partis indefensae iactura fieret, athenagoram ducem mercede militantium cum omnibus praeter thracas auxiliis et equitatu macedonum ac thessalorum mittit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, EN: for some time, for a considerable time/distance (travel), for a while
alios
alius: der eine, ein anderer
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caliginem
caligo: Finsternis, Dunkelheit, Nebel
generis
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
committendam
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
detexerat
detegere: abdecken, entdecken
die
dies: Tag, Datum, Termin
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
die
dius: bei Tage, am Tag
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
editum
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, EN: cavalry, horse-soldiers, EN: horsemanship, equitation, riding
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expectasset
expectare: warten, erwarten
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
iactura
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung, EN: loss
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indefensae
indefensus: unverteidigt, EN: undefended
inops
inops: arm, machtlos, EN: weak, poor, needy, helpless
instabant
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
militantium
militans: EN: militant, EN: military man
militare: als Soldat dienen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
missa
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
montium
mons: Gebirge, Berg
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nebula
nebula: Nebel, Dunst, EN: mist, fog
ne
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
nuntii
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
offusam
offundere: verbreiten, umgeben, sich ausbreiten, hingießen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pabulatum
pabulari: EN: forage
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partis
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratus
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Rex
rex: König
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
trepidauit
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
tutantes
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utcumque
utcumque: wie nur immer, EN: whatever, as far as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum