Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  401

Ne ex philippi quidem aduersa fortuna spolia ulla se petisse aut aduersus romanos in europam traiecisse, sed qua lysimachi quondam regnum fuerit, quo uicto omnia quae illius fuissent iure belli seleuci facta sint, existimare suae dicionis esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nicole.q am 28.12.2015
Er sagt, dass er weder Beute aus Philipps Unglück gesucht noch die Überfahrt nach Europa unternommen habe, um gegen die Römer zu kämpfen, sondern dass er glaubt, das Gebiet, das einst das Königreich des Lysimachus war, gehöre ihm, da alles, was Lysimachus gehörte, durch Kriegsrecht an Seleucus fiel, als dieser besiegt wurde.

von romy.u am 26.10.2015
Nicht aus Philippus' widrigem Schicksal hat er tatsächlich Beute gesucht oder sei gegen die Römer nach Europa übergesetzt, sondern wo einst das Königreich des Lysimachus war, welches, nachdem es erobert worden war, alle Dinge, die jenem gehört hatten, kraft Kriegsrechts an Seleucus übergegangen waren, betrachtet er als zu seiner Herrschaftssphäre gehörend.

Analyse der Wortformen

aduersa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
dicionis
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
europam
europa: Europa
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
existimare
existimare: schätzen, meinen, glauben, beurteilen
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
illius
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
Ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
petisse
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petissere: EN: long for, strive after
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
romanos
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
traiecisse
traicere: hinüberschießen
uicto
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ulla
ullus: irgendein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum