Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (1)  ›  034

Nam et quia rari stipites magnarum arborum eminebant multique et ualidi rami praebebant quod recte manu caperetur, duo aut summum tres iuuenes conixi arborem unam euellebant, qua euulsa portae instar extemplo patebat, nec in promptu erat quod obmolirentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arborum
arbor: Baum
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caperetur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
conixi
coniti: EN: strain, strive (physically), EN: strain, strive (physically)
conivere: die Augen schließen, einschlafen
duo
duo: zwei, beide
eminebant
eminere: hervorragen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euellebant
evellere: ausreißen, ausreißen
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
magnarum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
Nam
nam: nämlich, denn
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obmolirentur
obmoliri: EN: put in the way as an obstruction
patebat
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
praebebant
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
promptu
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, EN: set forth, brought forward, manifest, disclosed, EN: readiness
qua
qua: wo, wohin
multique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rami
ramus: Ast, Zweig
rari
rarus: selten, vereinzelt
recte
regere: regieren, leiten, lenken
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
stipites
stipes: Pfahl, Pfosten
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tres
tres: drei
ualidi
validus: gesund, kräftig, stark
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum