Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  384

Huc illi stipites demissi et ab infimo revincti, ne revelli possent, ab ramis eminebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marla.z am 18.04.2014
An diese Stelle ragten die Pfähle, die herabgelassen und am unteren Ende befestigt worden waren, so dass sie nicht herausgerissen werden konnten, aus den Ästen hervor.

von justin.x am 01.03.2018
Pfähle wurden an dieser Stelle eingetrieben und an der Basis so befestigt, dass sie nicht herausgezogen werden konnten, wobei ihre Enden aus den Zweigen herausragten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
demissi
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
eminebant
eminere: hervorragen
et
et: und, auch, und auch
Huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
infimo
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimare: EN: bring down to the lowest level
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ramis
ramus: Ast, Zweig
revelli
revellere: wegziehen, abreißen, auszupfen, herausziehen
revincti
revincire: zurückbinden
stipites
stipes: Pfahl, Pfosten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum