Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  035

Nam et quia rari stipites magnarum arborum eminebant multique et ualidi rami praebebant quod recte manu caperetur, duo aut summum tres iuuenes conixi arborem unam euellebant, qua euulsa portae instar extemplo patebat, nec in promptu erat quod obmolirentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic914 am 29.11.2021
Da nur wenige große Baumstämme aus dem Boden ragten und viele starke Äste leicht zu greifen waren, konnten zwei oder höchstens drei junge Männer gemeinsam einen einzelnen Baum entwurzeln, und sobald er herausgezogen war, öffnete sich sofort eine torgroße Lücke, ohne dass etwas bereit war, sie zu blockieren.

von alina.s am 19.04.2023
Denn sowohl weil seltene Stämme großer Bäume hervorragten und viele und kräftige Äste darboten, was man mit der Hand richtig greifen konnte, zogen zwei oder höchstens drei junge Männer gemeinsam angestrengt einen Baum heraus, der, sobald er herausgerissen war, sogleich wie ein Tor offenlag, und es war nicht leicht zur Hand, womit sie eine Barriere hätten errichten können.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
quia
quia: weil
rari
rarus: selten, vereinzelt
stipites
stipes: Pfahl, Pfosten
magnarum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
arborum
arbor: Baum
eminebant
eminere: hervorragen
multique
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
que: und
et
et: und, auch, und auch
ualidi
validus: gesund, kräftig, stark
rami
ramus: Ast, Zweig
praebebant
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
caperetur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
duo
duo: zwei, beide
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
summum
summus: höchster, oberster
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
tres
tres: drei
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
conixi
coniti: EN: strain, strive (physically), strive (physically)
conivere: die Augen schließen, einschlafen
arborem
arbor: Baum
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
euellebant
evellere: ausreißen, ausreißen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
euulsa
evellere: ausreißen, ausreißen
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
instar
instar: Gehalt, Ähnlichkeit, Gestalt, Bild
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
patebat
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
promptu
promere: hervorholen
promptus: Sichtbarkeit, gleich zur Hand, bereit, entschlossen, bereitwillig, brought forward, manifest, disclosed
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
obmolirentur
obmoliri: EN: put in the way as an obstruction

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum