Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (1)  ›  026

Acceptae ad aoum flumen in angustiis cladi terum a macedonum phalange ad atragem ui pulsos romanos opponebat: et illic tamen, ubi insessas fauces epiri non tenuissent, primam culpam fuisse eorum qui neglegenter custodias seruassent, secundam in ipso certamine leuis armaturae mercennariorumque militum; macedonum uero phalangem et tunc stetisse et loco aequo iustaque pugna semper mansuram inuictam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
Acceptae
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequo
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
angustiis
angustia: Engpass, Enge
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, EN: equipment, armor
atragem
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
aoum
avis: Vogel
avos: Großvater
avus: Großvater
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
cladi
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
custodias
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
custodire: beaufsichtigen, bewachen
secundam
duo: zwei, beide
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fauces
faux: Rachen, Schlund
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
illic
illic: dort, an jenem Ort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insessas
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
inuictam
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iustaque
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
mansuram
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mercennariorumque
mercennarius: um Lohn gedungen, EN: hired, mercenary, EN: hired worker
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
neglegenter
neclegenter: EN: heedlessly, neglectfully, carelessly, EN: heedlessly, neglectfully, carelessly
non
non: nicht, nein, keineswegs
opponebat
opponere: dagegen setzen
pulsos
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
phalange
phalanx: Schlachtreihe, Schlachtreihe, EN: phalanx, compact body of heavy infantry
primam
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
mercennariorumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanos
romanus: Römer, römisch
secundam
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende, EN: after-birth (pl.), EN: second (measure of time)
secundus: zweiter, folgend, günstig
semper
semper: immer, stets
seruassent
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
stetisse
stare: stehen, stillstehen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tenuissent
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
terum
terra: Land, Erde
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
primam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum