Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (1)  ›  002

Inde postero die unius signi militibus et attalo legationibusque quae frequentes undique conuenerant pergit ire ad urbem, iussis legionis hastatis ea duo milia militum erant sequi se mille passuum interuallo distantibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
conuenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
die
dies: Tag, Datum, Termin
distantibus
distans: EN: distant
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
die
dius: bei Tage, am Tag
duo
duo: zwei, beide
ea
eare: gehen, marschieren
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
hastatis
hastatus: Speerträger, EN: armed with spear/spears, EN: spearman
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, EN: interval, space, distance
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iussis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
legationibusque
legatio: Gesandtschaft, Abordnung, EN: embassy
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
militibus
miles: Soldat, Krieger
militum
militus: EN: ground, milled (of grain)
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pergit
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
percire: EN: excite, stir up, move (emotions)
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
legationibusque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
signi
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
attalo
talus: Sprungbein, Fußknöchel
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum