Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVII)  ›  420

Inde alia multitudo, par ei, quae in dextro cornu erat: primi tarentini, deinde gallograecorum equitum duo milia et quingenti, inde neocretes mille et eodem armatu cares et cilices mille et quingenti et totidem tralles et quattuor milia caetratorum: pisidae erant et pamphylii et lycii; tum cyrtiorum et elymaeorum paria in dextro cornu locatis auxilia, et sedecim elephanti modico interuallo distantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karina.9948 am 12.04.2021
Dann eine weitere Menge, gleich der, die im rechten Flügel war: zuerst die Tarentiner, dann zweitausendfünfhundert Reiter der Gallograeken, dann eintausend Neokreter und mit gleicher Bewaffnung eintausendfünfhundert Karer und Kiliker und ebenso viele Traller und viertausend Schildträger: es waren Pisider und Pamphylier und Lykier; dann gleich viele Cyrtier und Elymaeer wie im rechten Flügel platziert, und sechzehn Elefanten in mäßigen Abständen.

von carina.k am 12.10.2022
Dann kam eine weitere Truppe, gleich der auf dem rechten Flügel: zuerst die Tarentiner, gefolgt von 2.500 galatischen Reitern, dann 1.000 Neukretische Truppen, und 1.500 Karer und Kiliker mit gleicher Ausrüstung, die gleiche Anzahl Trallier, und 4.000 leicht bewaffnete Truppen, bestehend aus Pisidern, Pamphyliern und Lykiern. Dann kamen die Cyrtischen und Elymaischen Hilfstruppen in Zahlen, die denen auf dem rechten Flügel entsprachen, und sechzehn Elefanten in regelmäßigen Abständen.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
armatu
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
caetratorum
caetratus: mit leichtem Lederschild bewaffnet
cares
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
gallograecorum
graecus: griechisch
neocretes
crete: EN: Crete, island of Crete
cilices
cylix: EN: cup
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
distantes
distans: EN: distant
distare: entfernt sein, sich unterscheiden
duo
duo: zwei, beide
ei
ei: ach, ohje, leider
elephanti
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant
elephas: EN: elephant
eodem
eodem: ebendahin
equitum
eques: Reiter, Ritter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gallograecorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
graecus: Grieche; griechisch
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locatis
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
neocretes
nere: spinnen
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
paria
pariare: hervorbringen, gebären, erwerben, erlangen
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quattuor
quattuor: vier
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quingenti
quingenti: fünfhundert
sedecim
sedecim: sechzehn
totidem
totidem: ebensoviele
tum
tum: da, dann, darauf, damals
primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum