Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (4)  ›  193

Hoc nuntio accepto rhodii dempto metu a philippo omiserunt consilium obuiam eundi classe antiocho: illam alteram curam non omiserunt tuendae libertatis ciuitatium sociarum ptolomaei quibus bellum ab antiocho imminebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ciuitatium
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
dempto
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
rhodii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god, EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imminebat
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
eundi
ire: laufen, gehen, schreiten
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
non
non: nicht, nein, keineswegs
nuntio
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
obuiam
obviam: entgegen, EN: in the way
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
omiserunt
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rhodii
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
sociarum
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
tuendae
tueri: beschützen, behüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum