Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (3)  ›  143

Suadentibus nam amicis cederent tempori et corcyram ad romanos abirent, statuerunt offerre se multitudini et aut eo ipso lenire iras aut pati quod casus tulisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abirent
abire: weggehen, fortgehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cederent
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
tulisset
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lenire
lenire: lindern
multitudini
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nam
nam: nämlich, denn
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romanos
romanus: Römer, römisch
statuerunt
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
Suadentibus
suadere: empfehlen, raten, anraten
tempori
tempori: EN: at right/better/best time, seasonably
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum