Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  144

Suadentibus namque amicis cederent tempori et corcyram ad romanos abirent, statuerunt offerre se multitudini et aut eo ipso lenire iras aut pati quod casus tulisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilias8846 am 10.12.2016
Da ihnen Freunde rieten, sich den Umständen zu unterwerfen und nach Corcyra zu den Römern zu gehen, beschlossen sie, sich der Menge zu stellen und entweder durch diesen Akt selbst den Zorn zu besänftigen oder zu erdulden, was das Schicksal gebracht hätte.

von dua.851 am 28.11.2020
Als ihre Freunde ihnen rieten, die Situation zu akzeptieren und zu den Römern nach Korfu zu fliehen, beschlossen sie stattdessen, sich der Menge zu stellen, in der Hoffnung, entweder durch diese Handlung selbst deren Zorn zu besänftigen oder das anzunehmen, was das Schicksal für sie bereithielt.

Analyse der Wortformen

abirent
abire: weggehen, fortgehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicis
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
casus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
cederent
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iras
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
lenire
lenire: lindern
multitudini
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romanos
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
statuerunt
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suadentibus
suadere: empfehlen, raten, anraten
tempori
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tempori: EN: at right/better/best time, seasonably
tulisset
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum