Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (8)  ›  384

Attali regis legatus naues captiuosque quae ad chium nauali proelio capta essent, et nicephorium uenerisque templum quae spoliasset euastassetque, pro incorruptis restitui; rhodii peraean regio est continentis aduersus insulam, uetustae eorum dicionis repetebant postulabantque praesidia deduci ab iaso et a bargyliis et euromensium urbe et in hellesponto sesto atque abydo, et perinthum byzantiis in antiqui formulam iuris restitui, et liberari omnia asiae emporia portusque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
antiqui
antiquum: altertümlich, antik, EN: antiquity
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
asiae
asia: Asien, EN: Asia (Roman province formed from Pergamene)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
byzantiis
byzantium: EN: Byzantium (city on Bosphorus, later Constantinople, now Istanbul)
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captiuosque
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
capta
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
sesto
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
chium
chia: EN: Chian fig
chium: EN: small single seed of Alpine Raetic grape
chius: EN: Chian, of Chios
continentis
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, EN: mainland, EN: essential point, central argument, hinge, basis, EN: bordering, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
deduci
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
dedux: EN: derived
dicionis
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
rhodii
dies: Tag, Datum, Termin
dii: EN: god, EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
emporia
emporium: Markt, EN: center/place of trade, market town
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
euromensium
euro: EN: euro (currency)
eurus: Südostwind, EN: east (or south east) wind
formulam
formula: Regel, Form, Formel, EN: shape/outline, EN: formula, set form of words, EN: system (of teaching)
peraean
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incorruptis
incorruptus: unverdorben, EN: intact, uncorrupted, unspoiled/untainted
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
liberari
liberare: befreien, erlösen, freilassen
euromensium
mensis: Monat
nauali
navale: Haven, EN: dock, shipway
navalis: zu Schiffe, EN: naval, of ships
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
peraean
pera: Ranzen, Tasche
portusque
portus: Hafen
postulabantque
postulare: fordern, verlangen
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
captiuosque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regis
regere: regieren, leiten, lenken
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
repetebant
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
regis
rex: König
rhodii
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
spoliasset
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
Attali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
uenerisque
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
uetustae
vetustus: altehrwürdig, v. hohem Alter, EN: ancient, old established
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum