Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (6)  ›  278

Is quoque ut pro omnibus portis disposita uidet praesidia regia nec facile erumpentium impetus sustineri posse, in attali sententiam concessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
erumpentium
erumpere: hervorbrechen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regia
regia: Palast des Königs, EN: palace, court
regius: königlich
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
attali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
uidet
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum