Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  264

Is quoque ut pro omnibus portis disposita uidet praesidia regia nec facile erumpentium impetus sustineri posse, in attali sententiam concessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von domenik.j am 29.08.2022
Er gab sich auch geschlagen, als er königliche Wachen vor allen Toren postiert sah und erkannte, dass die Angriffe der Ausbrecher nicht leicht abzuwehren waren, und stimmte der Meinung des Attalus zu.

von florian.909 am 30.03.2023
Als er sah, dass königliche Truppen an jedem Tor postiert waren und ein Ausbruchsversuch kaum zu bewältigen wäre, schloss er sich der Ansicht von Attalus an.

Analyse der Wortformen

concessit
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
erumpentium
erumpere: hervorbrechen
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sustineri
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
attali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
uidet
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum