Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (1)  ›  027

Multis annis sese italiam non uidisse; consenuisse sub armis in sicilia, africa, macedonia; confectos iam se labore opere, exsangues tot acceptis uolneribus esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptis
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
africa
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
confectos
confectus: erschöpft, EN: with her litter (w/sus of a sow)
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
consenuisse
consenescere: gemeinsam alt werden, erlahmen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exsangues
exsanguis: blutlos, leblos, EN: bloodless, pale, wan, feeble
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
italiam
italia: Italien, EN: Italy
labore
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
Multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
sub
sub: unter, am Fuße von
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
uidisse
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uolneribus
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum