Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (5)  ›  221

Philippi praeter legatum uidemus nihil; romana classis ad cenchreas stat urbium euboeae spolia prae se ferens, consulem legionesque eius, exiguo maris spatio diiunctas, phocidem ac locridem peruagantes uidemus: miramini cur diffidenter cleomedon legatus philippi ut pro rege arma caperemus aduersus romanos modo egerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
egerit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
caperemus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cenchreas
cenchros: EN: small diamond
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cur
cur: warum, wozu
diffidenter
diffidenter: EN: diffidently
diiunctas
dijungere: EN: unyoke
dijunctus: EN: separated/distant/disconnected/set apart
egerit
egerere: heraustragen, äußern
exiguo
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legionesque
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
miramini
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nihil
nihil: nichts
peruagantes
pervagari: EN: wander or range through, rove about
Philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
prae
prae: vor, bevor, vorn
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
legionesque
que: und
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romana
romanus: Römer, römisch
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
stat
stare: stehen, stillstehen
uidemus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum