Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  207

Philippi praeter legatum uidemus nihil; romana classis ad cenchreas stat urbium euboeae spolia prae se ferens, consulem legionesque eius, exiguo maris spatio diiunctas, phocidem ac locridem peruagantes uidemus: miramini cur diffidenter cleomedon legatus philippi ut pro rege arma caperemus aduersus romanos modo egerit?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucas.8916 am 10.04.2022
Von Philipp sehen wir nichts außer seinem Gesandten, während die römische Flotte vor Cenchreae liegt und die Beute aus den Städten Euböas zur Schau stellt, und wir können den Konsul und seine Legionen sehen, nur durch einen schmalen Meeresstreifen getrennt, wie sie durch Phokis und Lokris streifen. Kein Wunder, dass Cleomedon, Philipps Gesandter, so zögerlich war, als er uns gerade bat, für seinen König gegen die Römer die Waffen zu ergreifen.

von jayden.9894 am 01.11.2022
Von Philippus sehen wir nichts außer dem Gesandten; die römische Flotte steht bei Cenchreae und trägt die Beute der Städte Euboeas vor sich her, und wir sehen den Konsul und seine Legionen, durch eine kleine Meeresenge getrennt, durch Phokis und Lokris ziehen: Man wundert sich, warum Cleomedon, der Gesandte des Philippus, gerade eben so zögerlich gehandelt hat, als er uns aufforderte, für den König die Waffen gegen die Römer zu ergreifen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
egerit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
caperemus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cenchreas
cenchros: EN: small diamond
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cur
cur: warum, wozu
diffidenter
diffidenter: EN: diffidently
diiunctas
dijungere: EN: unyoke
dijunctus: EN: separated/distant/disconnected/set apart
egerit
egerere: heraustragen, äußern
exiguo
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
ferens
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legionesque
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
maris
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
miramini
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nihil
nihil: nichts
peruagantes
pervagari: EN: wander or range through, rove about
Philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
prae
prae: vor, bevor, vorn
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
legionesque
que: und
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romana
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
spolia
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spolium: Beute, Gewinn, Raub
stat
stare: stehen, stillstehen
uidemus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
urbium
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum