Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (2)  ›  095

Insubres cenomanique et boii excitis celinibus iluatibusque et ceteris ligustinis populis, hamilcare poeno duce, qui in iis locis de hasdrubalis exercitu substiterat, placentiam inuaserant; et direpta urbe ac per iram magna ex parte incensa, uix duobus milibus hominum inter incendia ruinasque relictis, traiecto pado ad cremonam diripiendam pergunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
boii
boius: EN: Boli (pl.), a people of Cisalpine Gaul - in Caesar's "Gallic War"
ceteris
ceterus: übriger, anderer
cremonam
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
cremum: EN: gruel, pap, decoction
de
de: über, von ... herab, von
direpta
diripere: plündern
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duobus
duo: zwei, beide
duce
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excitis
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
hasdrubalis
hasdrubal: Bruder Hannibals, EN: Hasdrubal
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
placentiam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incensa
incendere: anzünden, anfeuern
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
incensa
incensare: EN: burn incense
incensum: EN: incense
incensus: entbrannt, brennend
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
inuaserant
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
iram
ira: Zorn
placentiam
ire: laufen, gehen, schreiten
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
cremonam
nam: nämlich, denn
pado
padus: Po, EN: Po river
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
per
per: durch, hindurch, aus
pergunt
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
placentiam
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placenta: Kuchen, EN: cake
placere: gefallen, belieben, zusagen
poeno
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
ruinasque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ruinasque
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
substiterat
subsistere: standhalten, innehalten
traiecto
traicere: hinüberschießen
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, EN: crossing, passage
trajicere: EN: transfer
uix
vix: kaum, mit Mühe
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum