Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  080

Insubres cenomanique et boii excitis celinibus iluatibusque et ceteris ligustinis populis, hamilcare poeno duce, qui in iis locis de hasdrubalis exercitu substiterat, placentiam inuaserant; et direpta urbe ac per iram magna ex parte incensa, uix duobus milibus hominum inter incendia ruinasque relictis, traiecto pado ad cremonam diripiendam pergunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nick917 am 06.10.2021
Die Insubrer, Cenomanen und Boier, nachdem sie die Celini, Iluates und andere ligurische Völker herbeigerufen hatten, überfielen Placentia unter der Führung des Karthagers Hamilcar, der mit einem Teil von Hasdrubals Armee in dieser Region zurückgeblieben war. Sie plünderten die Stadt und verbrannten sie vor Wut größtenteils, wobei sie kaum zweitausend Menschen zwischen den Bränden und Trümmern am Leben ließen. Dann überquerten sie den Po und zogen weiter nach Cremona, um auch diese Stadt zu plündern.

Analyse der Wortformen

et
et: und, auch, und auch
boii
boius: EN: Boli (pl.), a people of Cisalpine Gaul - in Caesar's "Gallic War"
excitis
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
et
et: und, auch, und auch
ceteris
ceterus: übriger, anderer
populis
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
poeno
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
de
de: über, von ... herab, von
hasdrubalis
hasdrubal: Bruder Hannibals
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
substiterat
subsistere: standhalten, innehalten
placentiam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
placenta: Kuchen
inuaserant
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
et
et: und, auch, und auch
direpta
diripere: plündern
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
per
per: durch, hindurch, aus
iram
ira: Zorn
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
incensa
incendere: anzünden, anfeuern
incensum: EN: incense
incensare: EN: burn incense
incensus: entbrannt, brennend
uix
vix: kaum, mit Mühe
duobus
duo: zwei, beide
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
ruinasque
que: und
ruina: Sturz, das Losstürzen
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
traiecto
traicere: hinüberschießen
trajectum: EN: Utrecht, city in Holland
traiectus: Überfahrt, passage
trajicere: EN: transfer
pado
padus: Po
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cremonam
cremum: EN: gruel, pap, decoction
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
nam: nämlich, denn
diripiendam
diripere: plündern
pergunt
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum