Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  497

Nam si sine consule geri nihil oportuerit, aut senatum peccasse qui exercitum praetori dederit potuisse enim sicut non praetoris sed consulis exercitu rem geri uoluerit, ita finire senatus consulto ne per praetorem sed per consulem gereretur aut consulem qui non, cum exercitum ex etruria transire in galliam iussisset, ipse arimini occurrerit ut bello interesset quod sine eo geri fas non esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emmanuel9837 am 12.07.2015
Denn wenn nichts ohne einen Konsul hätte durchgeführt werden sollen, hat entweder der Senat gefehlt, der dem Prätor ein Heer übergeben hat (denn ebenso wie er wollte, dass die Angelegenheit nicht mit dem Heer eines Prätors, sondern mit dem eines Konsuls durchgeführt werde, hätte er auch per Senatsbeschluss festlegen können, dass sie nicht durch einen Prätor, sondern durch einen Konsul durchgeführt werde), oder der Konsul hat gefehlt, der, nachdem er dem Heer befohlen hatte, von Etrurien nach Gallien überzusetzen, nicht selbst nach Ariminum kam, um bei dem Krieg anwesend zu sein, der nicht ohne ihn hätte geführt werden dürfen.

von nelly8911 am 23.09.2022
Denn wenn alles nur mit Anwesenheit eines Konsuls hätte durchgeführt werden müssen, dann wäre entweder der Senat im Unrecht gewesen, weil er dem Prätor das Kommando über das Heer übertragen hat (da sie, wenn sie wollten, dass die Operation mit dem Heer eines Konsuls und nicht eines Prätors durchgeführt wird, in ihrem Dekret einfach hätten festlegen können, dass es von einem Konsul und nicht von einem Prätor geführt werden sollte), oder der Konsul wäre im Unrecht gewesen, weil er, nachdem er das Heer von Etrurien nach Gallien zu marschieren befohlen hatte, nicht selbst in Rimini erschienen ist, um an dem Krieg teilzunehmen, der angeblich nicht ohne ihn hätte geführt werden können.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
galliam
callus: Schwiele, callus, rooster
geri
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulto
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dederit
dare: geben
eo
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
finire
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
galliam
gallia: Gallien
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interesset
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
occurrerit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
oportuerit
oportere: beauftragen
peccasse
peccare: sündigen, einen Fehler machen, sich einen Fehltritt leisten
per
per: durch, hindurch, aus
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
senatum
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
transire
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
uoluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum