Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  048

Id cum fessi diuturnitate et grauitate belli sua sponte homines taedio periculorum laborumque fecerant, tum q.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie.v am 12.06.2021
Die Menschen hatten dies getan, weil sie von der Länge und Schwere des Krieges erschöpft waren, aus eigener Initiative handelnd, getrieben von der ständigen Ermüdung durch Gefahren und Strapazen, und auch...

von joanna.o am 04.07.2016
Dies, als die Männer, erschöpft von der langen Dauer und Schwere des Krieges, aus Müdigkeit der Gefahren und Mühen aus eigenem Antrieb gehandelt hatten, dann...

Analyse der Wortformen

belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
grauitate
gravitare: EN: revolve
gravitas: Schwere, Bedeutung, Ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diuturnitate
diuturnitas: Länge, Dauer, Länge, lange Dauer
et
et: und, auch, und auch
fecerant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fessi
fessus: erschöpft, müde
homines
homo: Mann, Mensch, Person
Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laborumque
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
periculorum
periculum: Gefahr
laborumque
que: und
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
taedio
taediare: EN: be sad
taedium: Ekel
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum