Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  028

Cum renuntiassent consules rem diuinam rite peractam esse et precationi adnuisse deos haruspices respondere laetaque exta fuisse et prolationem finium uictoriamque et triumphum portendi, tum litterae valeri aurelique lectae et legati atheniensium auditi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liah.863 am 18.11.2024
Nachdem die Konsuln berichtet hatten, dass die religiöse Zeremonie korrekt durchgeführt worden sei und die Götter ihre Gebete gebilligt hätten, erklärten die Wahrsager, dass die Vorzeichen günstig seien und sagten eine Gebietsausdehnung, einen Sieg und einen Triumph voraus. Dann wurden die Briefe von Valerius und Aurelius verlesen und die athenischen Gesandten wurden angehört.

von neele.845 am 25.04.2020
Als die Konsuln berichtet hatten, dass der Gottesdienst ordnungsgemäß vollzogen und die Götter dem Gebet wohlgesonnen waren, antworteten die Haruspices, dass die Eingeweide günstig gewesen seien und eine Grenzerweiterung, Sieg und Triumph vorhergesagt würden, wurden sodann die Briefe von Valerius und Aurelius verlesen und die Gesandten der Athener angehört.

Analyse der Wortformen

adnuisse
adnuere: zunicken, bejahen, zustimmen, gewähren, erlauben, durch Nicken andeuten
atheniensium
atheniensis: athenisch, zu Athen gehörig, Athener, Athenerin, Einwohner von Athen
auditi
audire: hören, zuhören, vernehmen, wahrnehmen, verstehen, Gehör schenken, gewähren
aurelique
au: ach!, weh!, o weh!
reliquus: übrig, verbleibend, restlich, der Rest, die Übrigen, künftig, zukünftig
consules
consul: Konsul, einer der beiden jährlich gewählten höchsten Beamten der Römischen Republik
consulere: beraten, sich beraten, überlegen, Rat einholen, befragen, sorgen für, sich kümmern um, Rücksicht nehmen auf
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
deos
deus: Gott, Gottheit
diuinam
divinus: göttlich, heilig, erhaben, ausgezeichnet, prophetisch, Wahrsager, Seher, Prophet
esse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
edere: essen, verzehren, fressen, nagen, hervorbringen, herausgeben, veröffentlichen, verkünden, vollbringen
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exta
extum: Eingeweide, Innereien, Bauchorgane
extare: herausragen, hervorstehen, sichtbar sein, vorhanden sein, existieren, im Verzeichnis stehen, sich finden
finium
finis: Ende, Grenze, Ziel, Zweck, Absicht, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fuisse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
haruspices
haruspex: Haruspex, Wahrsager, Weissager, Opferdeuter, Eingeweideschauer
laetaque
que: und, auch, sogar
laetus: froh, fröhlich, freudig, heiter, erfreulich, angenehm, günstig, üppig, fruchtbar
laetare: sich freuen, froh sein, sich erfreuen, jubeln
lectae
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
lectus: Bett, Liege, Ruhebett, Ehebett, Ehe, ausgewählt, gewählt, auserlesen, erlesen, vortrefflich
legati
legatus: Gesandter, Botschafter, Legat, Unterfeldherr, Abgeordneter, Bevollmächtigter
legare: abordnen, als Gesandten schicken, zum Legaten machen, vermachen, vererben, testamentarisch hinterlassen
legatum: Vermächtnis, Legat, Erbschaft
litterae
littera: Buchstabe, Schriftzeichen, Brief, Schreiben, Literatur, Wissenschaft
peractam
peragere: durchführen, ausführen, vollenden, verrichten, erledigen, durchreisen, durchziehen
portendi
portendere: vorhersagen, prophezeien, ankündigen, bedeuten, ein Vorzeichen sein
precationi
precatio: Gebet, Bitte, Anrufung, Flehen, das Beten
prolationem
prolatio: Verlängerung, Ausdehnung, Aufschub, Verzögerung, Äußerung, Vortrag
rem
res: Ding, Sache, Angelegenheit, Umstand, Ereignis, Tatsache, Vermögen, Besitz, Fall, Zustand
renuntiassent
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen, verzichten auf, aufgeben, ablehnen
respondere
respondere: antworten, erwidern, entsprechen, übereinstimmen, haften für
rite
rite: ordnungsgemäß, vorschriftsmäßig, gebührend, rituell, nach dem Brauch, dem Ritus gemäß
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, Siegeszug, Siegesfeier
tum
tum: dann, damals, zu der Zeit, darauf, als, nun, dann, also, demnach
uictoriamque
que: und, auch, sogar
victoria: Sieg, Triumph, Erfolg, Eroberung
valeri
valerius: Valerius, römischer Familienname, des Valerius, zu Valerius gehörig
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben, wirksam sein, Gültigkeit haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum