Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  029

Senatus inde consultum factum est ut sociis gratiae agerentur quod diu sollicitati ne obsidionis quidem metu fide decessissent: de auxilio mittendo tum responderi placere cum consules prouincias sortiti essent atque is consul cui macedonia prouincia euenisset ad populum tulisset ut philippo regi macedonum indiceretur bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niko.n am 14.08.2023
Der Senat erließ daraufhin einen Beschluss, um ihren Verbündeten für ihre Treue zu danken, die sie trotz langer Versuche, sie abtrünnig zu machen, und sogar Belagerungsdrohungen aufrechterhalten hatten. Was militärische Hilfe betraf, beschlossen sie, ihre Antwort erst zu geben, nachdem die Konsuln ihre Provinzen zugeteilt bekommen hatten und der Konsul, dem Makedonien zugefallen war, dem Volk eine Kriegserklärung gegen König Philipp von Makedonien vorgeschlagen hatte.

von victor.i am 11.03.2022
Es wurde ein Senatsbeschluss gefasst, dass den Verbündeten Dank ausgesprochen werden sollte, weil sie, obwohl lange umworben, selbst von der Furcht einer Belagerung nicht von ihrer Treue abgewichen waren: Was die Entsendung von Hilfe betraf, so sollte darüber erst dann entschieden werden, wenn die Konsuln ihre Provinzen verlost hätten und jener Konsul, dem Makedonien als Provinz zugefallen war, dem Volk vorgeschlagen hätte, Krieg gegen Philippus, den König der Makedonen, zu erklären.

Analyse der Wortformen

Senatus
senatus: Senat
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
agerentur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
sollicitati
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
obsidionis
obsidio: Belagerung
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
decessissent
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
de
de: über, von ... herab, von
auxilio
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
mittendo
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
responderi
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
sortiti
sortiri: durch das Losen
sortitus: erlost
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
euenisset
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
tulisset
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
indiceretur
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum