Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  027

Per eos dies opportune inritandis ad bellum animis et litterae ab m· aurelio legato et m· valerio laeuino propraetore allatae et atheniensium noua legatio uenit quae regem adpropinquare finibus suis nuntiaret breuique non agros modo sed urbem etiam in dicione eius futuram nisi quid in romanis auxilii foret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Per
per: durch, hindurch, aus
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dies
dies: Tag, Datum, Termin
opportune
opportunus: günstig, bequem
opportune: EN: suitably
inritandis
irritare: anregen, reizen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
litterae
littera: Buchstabe, Brief
ab
ab: von, durch, mit
m
M: 1000, eintausend
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
et
et: und, auch, und auch
m
M: 1000, eintausend
valerio
valerius: EN: Valerius, Roman gens
laeuino
laeva: linke Hand, die Linke
propraetore
propraetor: Proprätor
allatae
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
et
et: und, auch, und auch
atheniensium
atheniensis: athenisch, von Athen, Athener-
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
legatio
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
uenit
venire: kommen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regem
rex: König
adpropinquare
adpropinquare: EN: approach (w/DAT or ad+ACC)
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
nuntiaret
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
breuique
brevis: kurz
breve: päpstliches Breve, Kurzbrief, Zusammenfassung
brevi: bald, in Kürze
que: und
non
non: nicht, nein, keineswegs
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
sed
sed: sondern, aber
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
futuram
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
romanis
romanus: Römer, römisch
auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum