Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (8)  ›  358

Credere regii genus pugnae quo adsueuerant fore, ut equites in uicem insequentes refugientesque nunc telis uterentur, nunc terga darent, illyriorum uelocitas ad excursiones et impetus subitos usui esset, cretenses in inuehentem se effuse hostem sagittas conicerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsueuerant
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
conicerent
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
Credere
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
darent
dare: geben
effuse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
excursiones
excursio: Streifzug
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insequentes
insequi: folgen, verfolgen
inuehentem
invehere: heranführen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
refugientesque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regii
regius: königlich
refugientesque
refugere: zurückweichen
sagittas
sagitta: Pfeil
sagittare: mit Pfeilen schießen
subitos
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
uelocitas
velocitas: Schnelligkeit
uicem
vicis: Wechsel, Abwechslung
usui
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
uterentur
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum