Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (5)  ›  234

Et respondisset, ni speculator hemerodromos uocant graeci, ingens die uno cursu emetientes spatium contemplatus regium agmen ex specula quadam, praegressus nocte media athenas peruenisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
athenas
athena: EN: Athens (pl.)
contemplatus
contemplare: betrachten
contemplatus: EN: contemplation, pondering
graeci
graecus: griechisch
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
emetientes
emetiri: EN: measure out
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
graeci
graecus: Grieche; griechisch
hemerodromos
hemerodromus: Eilbote, EN: special courier, express
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
media
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
nocte
nox: Nacht
peruenisset
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
praegressus
praegredi: EN: go ahead
regium
regius: königlich
respondisset
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
regium
rex: König
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
specula
specula: Hoffnungsschimmer, EN: lookout, EN: slight hope, glimmer/ray of hope
speculator
speculari: spähen, EN: watch, observe
speculator: Späher, EN: spy, scout
specula
speculum: Spiegel, EN: mirror, looking glass, reflector
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum