Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (5)  ›  223

Exules ab chalcide regiorum iniuriis pulsi attulerunt occupari chalcidem sine certamine ullo posse; nam et macedonas, quia nullus in propinquo sit hostium metus, uagari passim, et oppidanos praesidio macedonum fretos custodiam urbis neglegere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
attulerunt
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
chalcide
chalcis: EN: kind of fish (sardine?/herring-like?); EN: Chalcis
custodiam
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
custodire: beaufsichtigen, bewachen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Exules
exul: verbannt, EN: exile (M/F), banished person
exulare: verbannt sein
fretos
fretus: vertrauend auf
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniuriis
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
metus
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nam
nam: nämlich, denn
macedonas
nare: schwimmen, treiben
neglegere
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
nullus
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occupari
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
oppidanos
oppidanus: städtisch, provinziell
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
pulsi
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
propinquo
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
quia
quia: weil
regiorum
regius: königlich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
uagari
vacare: leerstehen, freistehen, unbewohnt sein
vagari: umherschweifen
ullo
ullus: irgendein
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum