Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  158

Caninius felicissime re gesta sine ullo paene militis vulnere ad obsidendos oppidanos revertitur 2 externoque hoste deleto, cuius timore antea dividere praesidia et munitione oppidanos circumdare prohibitus erat, opera undique imperat administrari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
administrari
administrare: ausführen, verwalten, leiten, durchführen, verrichten, lenken, führen
antea
antea: früher, vorher, before this
Caninius
caninus: hündisch, gemein, canine
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
circumdare
circumdare: umgeben, herumlegen
cuius
cuius: wessen
deleto
delere: vernichten, zerstören
dividere
dividere: teilen, trennen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
externoque
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
felicissime
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
militis
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
munitione
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
obsidendos
obsidere: bedrängen, belagern
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
oppidanos
oppidanus: städtisch, provinziell
opera
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
paene
paene: fast, beinahe, almost
praesidia
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
prohibitus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
externoque
que: und
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
revertitur
revertere: umkehren, zurückkommen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
ullo
ullus: irgendein
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum