Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (12)  ›  570

Inde magna parte militum nauibus missa ipse per laetam pace non minus quam uictoria italiam effusis non urbibus modo ad habendos honores sed agrestium etiam turba obsidente uias romam peruenit triumphoque omnium clarissimo urbem est inuectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agrestium
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, EN: countryman, peasant, EN: rustic, inhabiting countryside
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
clarissimo
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
effusis
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
habendos
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inuectus
invehere: heranführen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italiam
italia: Italien, EN: Italy
laetam
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
missa
missa: Entlassung, EN: Mass (eccl.)
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nauibus
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsidente
obsidere: bedrängen, belagern
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
pace
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romam
roma: Rom
sed
sed: sondern, aber
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
urbibus
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum