Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  478

Fetiales cum in africam ad foedus feriundum ire iuberentur, ipsis postulantibus senatus consultum in haec uerba factum est ut priuos lapides silices priuasque uerbenas secum ferrent ut, ubi praetor romanus imperaret ut foedus ferirent, illi praetorem sagmina poscerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elina846 am 20.02.2020
Als die Fetiales angewiesen wurden, nach Afrika zu gehen, um einen Vertrag zu schließen, wurde auf ihren eigenen Antrag hin ein Senatsbeschluss in diesen Worten gefasst, dass sie ihre eigenen Feuerstein und ihre eigenen heiligen Kräuter mit sich tragen sollten, damit sie, wenn der römische Prätor befehlen würde, den Vertrag zu schließen, die heiligen Kräuter vom Prätor fordern könnten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferirent
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
feriundum
ferire: treffen, schlagen, schlachten, erschlagen
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
Fetiales
fetialis: Kriegsherold
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperaret
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iuberentur
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
lapides
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
poscerent
poscere: fordern, verlangen
postulantibus
postulare: fordern, verlangen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
priuasque
privare: berauben
privus: für sich bestehend, private
que: und
priuos
privus: für sich bestehend, private
romanus
romanus: Römer, römisch
sagmina
sagmen: Grasbüschel
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
senatus
senatus: Senat
silices
silex: Kiesel, flint
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
uerbenas
verbena: Kräuter
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum