Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  047

Ambusti homines iumentaque foeda primum fuga, dein strage obruebant itinera portarum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finia.y am 06.02.2014
Verbrannte Männer und Lasttiere überfluteten zunächst durch schändliche Flucht, dann durch Gemetzel die Wege der Tore.

von valerie.873 am 27.09.2023
Verbrannte Menschen und Tiere versperrten die Zugänge zu den Toren, zunächst in ihrer panischen Flucht, dann in der Niedermetzelung.

Analyse der Wortformen

Ambusti
amburere: EN: burn around, scorch, char, scald
ambustum: EN: burn
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
foeda
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
homines
homo: Mann, Mensch, Person
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
iumentaque
iumentum: Zugtier, Lasttier
que: und
obruebant
obruere: überschütten
portarum
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
strage
strages: das Niedergeworfenwerden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum