Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  363

Hannibal ad terrorem primos elephantos, octoginta autem erant, quot nulla unquam in acie ante habuerat, instruxit, deinde auxilia ligurum gallorumque, baliaribus maurisque admixtis: in secunda acie carthaginienses afrosque et macedonum legionem: modico deinde interuallo relicto subsidiariam aciem italicorum militum, bruttii plerique erant, ui ac necessitate plures quam sua uoluntate decedentem ex italia secuti, instruxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette.8986 am 21.10.2023
Hannibal stellte zur Einschüchterung zuerst die Elefanten auf (es waren achtzig, eine Anzahl, die er zuvor noch nie in einer Schlachtformation gehabt hatte), dann die Hilfstruppen der Ligurer und Gallier, mit Balearischen und Maurischen Soldaten vermischt; in der zweiten Schlachtreihe die Karthager und Afrikaner und die Makedonische Legion; dann mit mäßigem Abstand ließ er die Reserveschlachtreihe der italienischen Soldaten aufstellen (es waren größtenteils Bruttier), die mehr durch Zwang und Notwendigkeit als durch eigenen Willen ihm beim Rückzug aus Italien gefolgt waren.

von jara861 am 08.04.2016
Hannibal positionierte seine Streitkräfte, um Furcht bei den Feinden zu erregen. In der vorderen Reihe platzierte er achtzig Elefanten - mehr als er je zuvor in einer Schlacht eingesetzt hatte. Hinter ihnen ordnete er die ligurischen und gallischen Hilfstruppen an, vermischt mit balearischen und maurischen Soldaten. Die zweite Reihe bestand aus Karthagern und Afrikanern sowie der makedonischen Legion. Nach einem kleinen Zwischenraum positionierte er seine Reservelinie, die hauptsächlich aus italienischen Soldaten, vorwiegend Bruttiern, bestand, die ihm aus Italien mehr aus Zwang und Notwendigkeit als aus eigenem Willen gefolgt waren.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admixtis
admiscere: EN: mix, mix together, mix together
admixtus: EN: mixed, admixture, mingling
afrosque
afer: EN: African
que: und
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
decedentem
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
elephantos
elephantus: Elefant, der Elefant
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gallorumque
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
que: und
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instruxit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
interuallo
intervallare: EN: take at intervals
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
italia
italia: Italien
italicorum
italicus: EN: of Italy, Italian;
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
ligurum
liga: EN: league
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
maurisque
maurus: EN: Moor
que: und
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
octoginta
octoginta: achtzig
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
plures
plus: mehr
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quot
quot: wie viele
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
secunda
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
secuti
seci: unterstützen, folgen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
subsidiariam
subsidiarius: zur Reserve gehörig, of the re
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum