Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  362

Uias patentes inter manipulos antesignanorum uelitibus, ea tunc leuis armatura erat, compleuit, dato praecepto ut ad impetum elephantorum aut post directos refugerent ordines aut in dextram laeuamque discursu applicantes se antesignanis uiam qua inruerent in ancipitia tela beluis darent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von gabriel.865 am 01.01.2022
Er füllte die offenen Wege zwischen den Formationen der Antesignani mit Veliten (was damals die leichte Bewaffnung war), wobei er die Anweisung gab, dass sie bei der Attacke der Elefanten entweder hinter die aufgestellten Linien zurückweichen oder sich durch Laufen nach rechts und links an die Antesignani anschließend einen Weg öffnen sollten, auf dem die Bestien in die gegnerischen Waffen stürmen würden.

von lilja.844 am 21.12.2023
Er positionierte leichte Infanterietruppen zwischen den Formationen der Frontlinien-Kompanien (leichte Infanterie war damals die übliche leichte Truppengattung). Sie erhielten den Befehl, dass sie bei einem Ansturm der Elefanten entweder hinter die Schlachtlinien zurückweichen oder nach rechts und links ausweichen und sich den Frontlinientruppen anschließen sollten, um einen Weg zu schaffen, der die Elefanten direkt in ein tödliches Kreuzfeuer führen würde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ancipitia
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
antesignanorum
antesignanus: Vorkämpfer
applicantes
applicare: anlehnen, anwenden, verwenden, in die Praxis umsetzen, praktizieren, in Kontakt bringen, verbinden
armatura
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beluis
belua: Untier, Ungetüm, Ungeheuer
beluus: EN: proper/pertaining to beasts, bestial
compleuit
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
directos
directus: gerade, in gerader Richtung, geradlinig, upright, perpendicular
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
discursu
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
discursus: Hin- und Herlaufen, Auseinanderlaufen, Geschäftigkeit
ea
eare: gehen, marschieren
elephantorum
elephantus: Elefant, der Elefant
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inruerent
inruere: EN: rush/dash/run in/upon/headlong, attack/charge, force way in
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laeuamque
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
manipulos
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
patentes
patens: offen, accessible
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praecepto
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
qua
qua: wo, wohin
laeuamque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
refugerent
refugere: zurückweichen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
uelitibus
veles: Plänkler
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum