Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  363

Hannibal ad terrorem primos elephantos, octoginta autem erant, quot nulla unquam in acie ante habuerat, instruxit, deinde auxilia ligurum gallorumque, baliaribus maurisque admixtis: in secunda acie carthaginienses afrosque et macedonum legionem: modico deinde interuallo relicto subsidiariam aciem italicorum militum, bruttii plerique erant, ui ac necessitate plures quam sua uoluntate decedentem ex italia secuti, instruxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette.8986 am 21.10.2023
Hannibal stellte zur Einschüchterung zuerst die Elefanten auf (es waren achtzig, eine Anzahl, die er zuvor noch nie in einer Schlachtformation gehabt hatte), dann die Hilfstruppen der Ligurer und Gallier, mit Balearischen und Maurischen Soldaten vermischt; in der zweiten Schlachtreihe die Karthager und Afrikaner und die Makedonische Legion; dann mit mäßigem Abstand ließ er die Reserveschlachtreihe der italienischen Soldaten aufstellen (es waren größtenteils Bruttier), die mehr durch Zwang und Notwendigkeit als durch eigenen Willen ihm beim Rückzug aus Italien gefolgt waren.

von jara861 am 08.04.2016
Hannibal positionierte seine Streitkräfte, um Furcht bei den Feinden zu erregen. In der vorderen Reihe platzierte er achtzig Elefanten - mehr als er je zuvor in einer Schlacht eingesetzt hatte. Hinter ihnen ordnete er die ligurischen und gallischen Hilfstruppen an, vermischt mit balearischen und maurischen Soldaten. Die zweite Reihe bestand aus Karthagern und Afrikanern sowie der makedonischen Legion. Nach einem kleinen Zwischenraum positionierte er seine Reservelinie, die hauptsächlich aus italienischen Soldaten, vorwiegend Bruttiern, bestand, die ihm aus Italien mehr aus Zwang und Notwendigkeit als aus eigenem Willen gefolgt waren.

Analyse der Wortformen

Hannibal
hannibal: EN: Hannibal
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
elephantos
elephantus: Elefant, der Elefant
octoginta
octoginta: achtzig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quot
quot: wie viele
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
unquam
unquam: irgendeinmal, ever
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
instruxit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
ligurum
liga: EN: league
gallorumque
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
que: und
maurisque
maurus: EN: Moor
que: und
admixtis
admiscere: EN: mix, mix together, mix together
admixtus: EN: mixed, admixture, mingling
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
secunda
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundus: zweiter, folgend, günstig
acie
agios: EN: holy (Greek)
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
afrosque
afer: EN: African
que: und
et
et: und, auch, und auch
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
modico
modicus: mäßig, bescheiden, billig
modicum: billig, billig
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
interuallo
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
subsidiariam
subsidiarius: zur Reserve gehörig, of the re
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
italicorum
italicus: EN: of Italy, Italian;
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
necessitate
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
plures
plus: mehr
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
decedentem
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
italia
italia: Italien
secuti
seci: unterstützen, folgen
instruxit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum