Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  320

Quod ad me attinet, iam aetas senem in patriam reuertentem unde puer profectus sum, iam secundae, iam aduersae res ita erudierunt ut rationem sequi quam fortunam malim: tuam et adulescentiam et perpetuam felicitatem, ferociora utraque quam quietis opus est consiliis, metuo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von shayenne.z am 23.09.2022
Was mich betrifft, nun im Alter als alter Mann in die Heimat zurückkehrend, von wo ich als Knabe aufgebrochen bin, haben mich sowohl günstige als auch ungünstige Umstände derart belehrt, dass ich es vorziehe, der Vernunft zu folgen eher als dem Schicksal: Deine Jugend und dein beständiges Glück, beides heftiger als für besonnene Überlegungen nötig ist, ich fürchte.

von fynia.w am 12.04.2021
Was mich betrifft, bin ich nun ein alter Mann, der in die Heimat zurückkehrt, von wo ich als Junge aufgebrochen bin, und sowohl gute als auch schlechte Erfahrungen haben mich gelehrt, mehr auf die Vernunft als auf den Zufall zu vertrauen. Aber ich sorge mich um Ihre Jugend und ständigen Erfolge - beide machen Sie zu ungestüm, um vorsichtigen Rat zu hören.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersae
adversa: Gegnerin, Feindin
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
adulescentiam
adulescentia: Jugend
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
attinet
attinere: zurückhalten, zurückhalten
consiliis
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
erudierunt
erudire: bilden, lehren, unterrichten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
felicitatem
felicitas: Glück, Glückseligkeit, Fruchtbarkeit, Gedeihen
ferociora
fari: sprechen, reden
ferox: trotzig, wild, mutig
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ocior: schneller, more speedy/rapid
ocis: schnell
fer:
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
malim
malle: lieber wollen, vorziehen
me
me: mich
metuo
metuere: (sich) fürchten
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
perpetuam
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
puer
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietis
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
quire: können
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reuertentem
revertere: umkehren, zurückkommen
secundae
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundus: zweiter, folgend, günstig
senem
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tuam
tuus: dein
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum