Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  292

Annus insignis incendio ingenti, quo cliuus publicius ad solum exustus est, et aquarum magnitudine, sed annonae uilitate fuit, praeterquam quod pace omnis italia erat aperta, etiam quod magnam uim frumenti ex hispania missam m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
annonae
annona: Jahresertrag
Annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
aperta
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
aperta: auf, geöffnet, offensichtlich
apertare: ausziehen, freimachen, entblößen, enthüllen, zeigen, preisgeben
apertum: auf, geöffnet, offensichtlich, open/exposed space, the open (air)
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
aquarum
aqua: Wasser
aquarum: Gewässer
cliuus
clivus: Abhang, Hügel, Lehne, Steige, Steigung, der Hügel, incline
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exustus
exurere: verbrennen
frumenti
frumentum: Getreide
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hispania
hispania: Spanien
incendio
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
italia
italia: Italien
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
missam
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
publicius
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
uilitate
vilitas: Wohglfeilheit
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum