Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  260

Sed neque rostro ferire celeritate subterlabentem poterant neque transilire armati ex humilioribus in altiorem nauem; et defendebatur egregie quoad tela suppeditarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von collin.f am 01.12.2019
Aber weder konnten sie mit dem Rammsporn treffen, da er mit Geschwindigkeit darunterglitt, noch konnten bewaffnete Männer von den unteren in das höhere Schiff hinüberspringen; und es wurde vorzüglich verteidigt, solange Waffen zur Verfügung standen.

von yasmine.g am 20.01.2020
Sie konnten weder das Schiff rammen, da es schnell an ihnen vorbeiglitten war, noch konnten ihre Soldaten von ihren niedrigeren Schiffen auf das höhere Schiff springen; und die Verteidigung hielt stand, solange ihre Munition reichte.

Analyse der Wortformen

altiorem
altus: hoch, tief, erhaben, erhöht, bedeutend
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten, versehen, stärken, zurüsten
armatus: bewaffnet, gerüstet, mit Waffen versehen, gepanzert, Bewaffneter, Soldat
celeritate
celeritas: Schnelligkeit, Geschwindigkeit, Eile, Raschheit
defendebatur
defendere: verteidigen, schützen, abwehren, behaupten, sich verteidigen
egregie
egregie: ausgezeichnet, hervorragend, außerordentlich, vortrefflich, trefflich
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen, außergewöhnlich, trefflich, vorzüglich
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ferire
ferire: schlagen, stoßen, treffen, verwunden, töten, schlachten, prägen (Münzen), schließen (Vertrag)
humilioribus
humilis: niedrig, demütig, gering, unbedeutend, einfach, schlicht, schwach, gemein
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
nauem
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun, sich eifrig bemühen, sein Bestes geben, tätig sein, sich anstrengen
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
poterant
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
quoad
quoad: solange, bis, insofern, inwieweit, soweit
rostro
rostrum: Schnabel, Rüssel, Mund, Schiffsschnabel, Rednerbühne, Rednerkanzel
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
subterlabentem
subterlabi: unterfließen, untergleiten, sich heimlich entfernen, unbemerkt entschwinden
suppeditarunt
suppeditare: zuführen, liefern, beschaffen, zur Verfügung stehen, vorhanden sein, ausreichen
tela
telum: Waffe, Geschoss, Wurfgeschoss, Speer, Wurfspieß
tela: Gewebe, Tuch, Stoff, Geschoss, Waffe, Speer, Wurfspieß
transilire
transilire: hinüberspringen, überspringen, überhüpfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum