Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  227

Hominibus acceptis et in carcerem conditis auro argentoque reddito gratiae legatis actae, atque insuper munera data ac naues quibus in hispaniam reuerterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emile.w am 08.02.2020
Die Männer, nachdem sie empfangen und ins Gefängnis gebracht worden waren, das Gold und Silber zurückgegeben worden war, wurden dem Gesandten Dank ausgesprochen, und darüber hinaus wurden Geschenke und Schiffe gegeben, mit denen sie nach Hispanien zurückkehren konnten.

von amelie8839 am 04.03.2014
Nachdem die Männer festgenommen und inhaftiert worden waren und das Gold und Silber zurückgegeben wurde, dankten sie den Botschaftern und gaben ihnen sogar Geschenke und Schiffe für ihre Rückreise nach Spanien.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acceptis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
actae
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
acte: EN: dwarf-elder (Sambucus ebulus)
argentoque
argentum: Geld, Silber
que: und
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
aurare: vergolden, übergolden
carcerem
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
conditis
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
et
et: und, auch, und auch
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
hispaniam
hispania: Spanien
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insuper
insuper: oben drauf, on top, on top
insupare: EN: throw in
legatis
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
munera
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
munerare: schenken
naues
navis: Schiff
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddito
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
reuerterentur
revertere: umkehren, zurückkommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum